Переводы с английского языка

Стоимость работы:
рассчитывается индивидуально
Cрок выполнения:
от 15 дней
Срочный заказ:
от 7 дней
Предоплата:
50%
Гарантии качества:
Заключение договора

Заказать работу Close it

Ваше имя*
Ваш E-mail*
Ваш телефон


Цена на перевод текстов на английский язык рассчитывается индивидуально и зависит от сложности и сроков выполнения.



При заказе перевода текстов с английского языка ON-LINE скидка 10% от стоимости.

Скидки распространяются только на заказы со стандартными сроками выполнения.


В процессе активного международного сотрудничества часто возникает необходимость в услугах высококвалифицированных переводчиков, и самым распространенным видом переводов является письменный. К письменным переводам относят бизнес-перевод, перевод рекламы или брошюры.  Деловую и частную переписку переводят экспресс методом письменного перевода. Специалист должен владеть навыком стилистического анализа текстов на английском языке.

Перевод конспектов

Поскольку конспекты представляют собой краткое, последовательное изложение лекций или каких-либо научных трудов, то расшифровать их содержание может только сам автор, который в данной письменной работе волен сокращать предложения, слова и термины, не придерживаясь определенных образцов. Поэтому грамотный перевод конспектов с английского языка на русский является больше работой «дешифровщика» чужих записей и требует от переводчика не только отличного знания языка, но и достаточной компетентности по теме содержимого конспекта.  Переводя английские конспекты на русский и наоборот, главное не только дословно передать содержимое, но и сохранить логичность и по возможности неповторимый стиль автора. Иначе, это будет просто набор слов, абсолютно ненесущий никакой смысловой нагрузки.  Такой перевод может сделать и школьник со словарем. Только профессиональные лингвисты, специализирующиеся на переводе тематических материалов в силах сделать безупречный перевод - будь то плана-конспекта, тематического, текстуального или свободного конспекта,  как если бы они были написаны сразу на родном языке. Именно такие специалисты трудятся в информационно-консультативном центре «Норд-Стьюдент» в Санкт-Петербурге, северной культурной столице нашей Родины. Также в нашем центре Вы можете заказать эссе, презентации на английском языке по различным дисциплинам, контрольные работы по английскому языку, содержащие задания  по грамматике или   в виде тестов.

Перевод  докладов с английского на русский

Чтобы оставаться в курсе последних научных исследований зарубежных ученых необходимо постоянно изучать соответствующую литературу. К сожалению, не всегда необходимые доклады появляются на русском языке сразу же после публикации оригинала на английском. Поэтому качественные услуги по переводу докладов с английского языка так актуальны в нашей стране. Доклад представляет собой обобщенное изложение результатов многочисленных научных исследований в письменной форме, которое имеет огромное значение для теории науки и практического применения. Основанный на опубликованных ранее научно-исследовательских разработках и экспериментальных работах, доклад  содержит множество специальной терминологии и пояснений к результатам исследований. Как и текст оригинального доклада, так и его перевод  не должны допускать  двойственности смысла и искажения представленной информации. Профессиональные лингвисты информационно-консультативного центра «Норд-Стьюдент» абсолютно согласны с Т. Савори, который сказал: «Без колебаний можно присоединиться к тем, кто утверждает, что перевод должен обладать непринужденностью самостоятельного творчества, не должен носить следы языка оригинала и что сравнение подлинника и перевода не должно показать, где оригинал, а где перевод». Заказав перевод докладов, рефератов, курсовых или дипломных работ с английского языка на русский и наоборот нашим опытным переводчикам, Вы гарантировано получите письменный труд, содержащий все элементы, присущие английскому формально-логическому стилю, нисколько не уступающий своему англоязычному оригиналу. Данным видом переводов  занимаются только специалисты, у которых кроме высшего лингвистического образования за плечами по два, а то и три высших образования, большинство из них имеют ученые степени и звания в различных областях науки, например, юридической, политической, экономической.

Перевод текстов научной статьи

В современном стремительно развивающемся научном мире совершаются многочисленные открытия учеными разных стран, которые трудятся в одной и той же области.  И поскольку английский язык является международным, то и соответствующая литература больше всего издается на английском языке. Бесчисленное количество научных изданий содержат последние разработки в соответствующих областях науки, которые должны стать достоянием мировой общественности. И в первую очередь, с данными трудами должны ознакомиться и тщательно изучить российские ученные. С другой стороны, и отечественные научные достижения недоступны для ученых из других стран. Именно поэтому, перевод текстов научных статей с русского языка на английский и их продвижение за рубежом играет ключевую роль в международном обмене научным опытом и развитии  российской науки. Поэтому профессиональные переводы специфических  английских текстов представляют собой «высший пилотаж» в переводческом ремесле. А грамотные переводчики, специализирующиеся в определенных областях знаний, просто на вес золота.

Перевод диссертаций и авторефератов

Перевод диссертаций, как и авторефератов к ним, предполагает логичность и точность изложения исходного текста, а также гармоничное употребление профессиональной терминологии. Так же и к переводам магистерских диссертаций выдвигаются такие же требования, как и к переводам научных статей. Для этого недостаточно обладать только знаниями в определенной научной сфере, или только хорошо владеть английским языком. В данном случае очень важно сочетать опыт переводчика и практические навыки написания научно-исследовательских квалификационных  работ, например, это может быть дипломная работа по английской и американской литературе. Особое значение имеет перевод авторефератов, поскольку именно они выступают в роли «разведчиков» на научном «поле боя».  Являясь юридическим документом, автореферат подается за месяц до планируемой защиты диссертации. И от того, какие отзывы и рецензии получит автореферат, зависит, будет ли успешной защита. Поэтому перевод диссертаций, как научного текста, считается самым сложным, кропотливым авторским трудом, плодом напряженной исследовательской работы, как в области языка, так и в конкретной специальности, а переводчики данной специализации являются довольно редкими специалистами. Лингвисты информационно-консультативного центра «Норд-Стьюдент» обладают исключительно высокой квалификацией, в совершенстве владея языком научно-технической литературы.





Вернуться назад в раздел "Английский язык"